当前位置: > 百科精选
红楼梦偏僻的意思(翻译笔记之红楼梦第四回(三))
2023-08-20 08:28:01
Mars
151
来源:你自己的妮可妮

红楼梦偏僻的意思。原文//

偏僻的意思

门子道:“这一种拐子,单管偷拐五六岁的儿女,养在一个僻静之处,到十一二岁,度(duo二声)其容貌,带至他乡转卖。当日这英莲,我们天天哄他玩耍,虽隔了七八年,如今十二三岁的光景,其模样虽然出脱得齐整好些,然大概相貌,自是不改,熟人易认。

解释:

单:只,仅。儿女:男孩女孩。僻静:人迹罕至,偏僻。度:根据。他乡:异乡。当日:当时。

光景:上下,左右。出脱:出落。齐整:形容容貌端正漂亮或物品精致美好。好些:好多,很多,许多。

然:但是。自:自然。不改:没有改变。易认:容易认出。

译:

门子说:这一种拐子,只管偷着拐卖五六岁的男孩女孩,养在一个偏僻的地方,到十一二岁,根据他们的容貌,带到异乡转卖。当时,这英莲我们天天哄她玩耍,虽然隔了七八年,如今十二三岁左右,她的模样虽然出落得端正漂亮好多,但是大概相貌,自然是没有改变,熟人容易认出。

原文//

况且他眉心中原有米粒大小的一点胭脂记,从胎里带来的,所以我却认得。偏生这拐子又租了我的房舍居住,那日拐子不在家,我也曾问他。他是被拐子打怕了的,万不敢说,只说拐子系他亲爹,因无钱偿债,故卖他。

解释:

他:指她,古代没有这个女旁的她。胭脂:由胭脂虫雌虫的干燥身体组成的一种红色颜料,用于化妆和国画,涂抹于两颊和嘴唇。也泛指鲜艳的红色。

记:胎记,皮肤上生下来就有的深色斑。胭脂记:鲜红色的胎记。

却:还。认得:认识。偏生:偏偏,恰好。房舍:房屋。万:副词,绝对。

译:

况且她眉心中原有米粒大小的一点鲜红色胎记。从胎里带来的,所以我还认识。偏偏这拐子又租了我的房屋居住。那天拐子不在家,我也曾经问她,她是被拐子打怕了的,绝对不敢说,只说拐子是她亲爹,因为没有钱偿还债务,所以卖她。

原文//

我又哄之再四,他又哭了,只说‘我不记得小时候之事’。这可无疑了。那日冯公子相看了,兑了银子。拐子醉了,他自叹道:‘我今日罪孽可满了!’后又听见冯公子令三日之后过门,他又转有忧愁之态。

解释:

再四:屡次,连续多次,一次又一次。哄:哄骗。他,指英莲。

可:副词,表强调,可以译作“确定,确实,终于”等。相看:亲自观看(多用于相亲)。兑:凭票据支付或领取现金,这里译作“支付”。

罪孽:罪恶,苦难,译“苦难的日子”。满:足够,达到一定限度,译成“到头”。令:让。转:转而。

译:

我又连续多次哄她,她又哭了,只说‘我不记得小时候的事’。这确定是她无疑了。那天冯公子相看她了,支付了银子,人贩子喝醉了,她自己叹息说‘我如今的苦难日子终于到头了’。后来又听见冯公子让她三日以后过门,她又转而有忧愁的神态。

原文//

我又不忍其形景,等拐子出去,又命内人去解释他:‘这冯公子必待好日期来接,可知必不以丫鬟相看。况他是个绝风流人品,家里颇过得,素习又最厌恶堂客,今竟破价买你,后事不言可知。只耐得三两日,何必忧愁!’

解释:

其:代词,她,指英莲。形景:样子。内人:称自己的妻子。以:把……当做。以丫鬟:就是以之丫鬟,把你当做丫鬟。

相看:对待,看待。绝:独特的,少有的。风流:放荡不羁。人品:面貌,仪表,模样。

颇:副词,很,相当地。过得:过得去,生活不困难。素习:平时的习惯,一直就有的习惯。

堂客:泛指妇女,译“女子”。破价:打破一般常价。后事:将来的事。不言可知:不用说也可以知道。耐得:忍耐。

译:

我又不忍心她忧愁的样子。等拐子出去,又命令我妻子去跟她解释:“这冯公子必须等待好日子来接你,可知道必定不把你当丫鬟看待。况且他是个少有的有个放荡不羁的仪表,家里相当地过得去,平时的习惯又最厌恶女子,如今竟然打破一般的常价买你,将来的事不用说也可以知道,你只忍耐三两日,何必忧愁!”

原文//

他听如此说,方才略解忧愁,自认从此得所。谁料天下竟有这等不如意事,第二日,他偏又卖与薛家。若卖与第二个人还好。这薛公子的混名人称‘呆霸王’,最是天下第一个弄性尚气的人,而且使钱如土,遂打了个落花流水,生拖死拽,把个英莲拖去,如今也不知死活。这冯公子空喜一场,一念未遂,反花了钱,送了命,岂不可叹!”

解释:

方才:就是才的意思。略:略微。得所:得到安居之地。这等:这般,这样。

混名:外号,绰号。最:表程度,相当于“极,尤”。最是:就是尤其是。

弄性尚气:爱耍脾气,使性子,凭感情办事。使钱如土:意思就是挥金如土。

落花流水:比喻敌人被打得惨败,狼狈不堪。一念未遂:一个念头未能达成。 岂:怎能。可叹:令人感慨。

译:

她听我妻子这样说,才略微解除忧愁,自认为从此得到安居之地。谁料想天下竟然有这样不如意的事。第二天,她偏偏又被卖给薛家。如果卖给第二个人还好。这薛公子的外号人称“呆霸王”,尤其是天下第一个爱耍脾气的人,而且挥金如土,于是把冯公子打了个落花流水,生拖死拽,把个英莲拖去,如今也不知道死活。这冯公子空欢喜一场,一个念头未能达成,反而花了钱,送了命,怎能不令人感慨!”

原文//

雨村听了,亦叹道:“这也是他们的孽障遭遇,亦非偶然。不然这冯渊如何偏只看准了这英莲?这英莲受了拐子这几年折磨,才得了个头路,且又是个多情的,若能聚合了,倒是件美事,偏又生出这段事来。

解释:

孽障:佛教用语,由于过去产生的恶行所造成今生的障碍。也作“业障”。

如何:怎么。看准:中意,满意。头路:门路,能达到个人目的的途径。

若:如果。聚合:结合,团聚。

译:

雨村听了,也叹息说:“这也是他们的业障遭遇。也不是偶然。不然这冯渊怎么偏偏只中意了这英莲?这英莲受到了拐子这几年折磨,才得了个门路,并且冯渊又是个多情的,如果能和他结合了,倒是件美事,偏偏又生出这段事来。

原文//

这薛家纵比冯家富贵,想其为人,自然姬妾众多,淫佚(yi四声)无度,未必及冯渊定情于一人者。这正是梦幻情缘,恰遇一对薄命儿女。且不要议论他,只目今这官司,如何剖断才好?”

解释:

纵:纵然,即使。想:料想。其:代词他,指薛蟠。为人:做人处世接物。淫佚:纵欲放荡。及:比得上。

梦幻情缘:不切实际的梦境一般的情缘。儿女:青年男女。且:暂且,姑且。目今:如今。剖断:分析,判决。

译:

这薛家纵然比冯家富贵,料想薛蟠的为人,自然姬妾众多,纵欲放荡无度,未必比得上冯渊,定情于英莲一人。这正是梦境一般的情缘,恰好遇到一对薄命的青年男女。暂且不要议论她,只是如今这件官司,怎样判决才好?”

原文//

门子笑道:“老爷当年何其明决,今日何反成了个没主意的人了!小的闻得老爷补升此任,亦系贾府王府之力,此薛蟠即贾府之亲,老爷何不顺水行舟,做个整人情,将此案了结,日后也好去见贾府王府。”

解释:

何其:多么。明决:英明果决。何:为什么。反:反而。小的:旧时平民、差役对官绅自称之词。

闻得:听说。补升:补缺升任。任:职务,官职。力:权势,力量。顺水行舟:比喻顺应情势行事。整:完整。见:拜见。

译:

门子笑着说:“老爷当年多么英明果决,今日为什么反而成了个没主意的人了!小的听说老爷补缺升任这个官职,也是贾府王府的力量。这薛蟠就是贾府的亲戚,老爷为什么不顺应情势行事,做个完整人情,将这个案子了结,日后也好去拜见贾府王府。”

原文//

雨村道:“你说的何尝不是。但事关人命,蒙皇上隆恩,起复委用,实是重生再造,正当殚(dan一声)心竭力图报之时,岂可因私而废法?是我实不能忍为者。”

解释:

何尝:用在否定形式前表示肯定。何尝不:可译作“很,非常,的确”。是:对,正确。蒙:敬辞,承蒙。

隆恩:大恩。起复:官吏再度被起用。委用:任用。殚心竭力:竭尽心力,用尽全力。

殚,竭尽。图报:谋求报效。岂:怎么,怎能。因私:因为私人感情。废法:废弃法律。

而:表修饰关系,不译。是:代词,这,这个。忍:忍受。

为:语气词,句末,表感叹,可译成“啊”。者:助词,句末,表陈述,不译。

译:

雨村说:“你说的很对,但是事关人命,承蒙皇上的大恩,再度被起用,任用,实在是重生再造,正应当竭尽心力,用尽全力,图谋报效的时候,怎么可以因为私人感情废弃法律?这个我实在不能忍受啊。”

原文//

门子听了,冷笑道:“老爷说的何尝不是大道理,但只是如今世上是行不去的。岂不闻古人有云:大丈夫相(xiang四声)时而动,又曰:趋吉避凶者为君子。依老爷这一说,不但不能报效朝廷,亦且自身不保,还要三思为妥。”

解释:

行不去:行不通。岂:难道。不闻:没有听说。有云:有话说。大丈夫:有志气,有节操,有作为的男子。

相时而动:成语。相时,看准时机。意思是观察对自己有利的时机而行动。趋吉避凶:成语。趋向吉利避开凶险。者:……的人。

君子:才德出众的人。依:依照。说:说法。亦且:又,而且。三思:反复考虑。为:为了。妥:妥当。

译:

门子听了,冷笑说:“老爷说的的确是大道理,但只是如今世上是行不通的。难道没有听说,古人有话说:大丈夫观察对自己有利的时机而行动。又说:趋向吉利避开凶险的人是君子。依照老爷这一说法,不但不能报效朝廷,而且自身不保,为了妥当还是要反复考虑。”

原文//

雨村低了半日头,方说道:“依你怎么样?”门子道:“小人已想了一个极好的主意在此:老爷明日坐堂,只管虚张声势,动文书发签拿人。原凶自然是拿不来的,原告固是定要将薛家族中及奴仆人等拿几个来拷问。

解释:

半日:相当长的一段时间,颇久,良久。低半日头:就是低头半日。依:依照。

小人:古代指地位低的人。坐堂:旧时指官吏在公堂上审理案件。虚张声势:成语,假装出强大的气势。

动文书:出动海捕公文。文书,指前文说的海捕公文。发签:发签票。

拿人:抓人。原凶:主要的凶手。固:本,原来。人等:众人。拷问:拷打审问。

译:

雨村低了头,良久,才说:“依照你的看法,怎么样去做?”门子说:“我已经想了一个极好的主意在这:老爷明日在公堂审案,只管虚张声势,出动海捕文书发签票抓人。原凶自然是抓不来的,原告本是一定要将薛家族中和奴仆众人抓来几个拷打审问。”

原文//

小的在暗中调(tiao二声)停,令他们报个暴病身亡,令族中及地方上共递一张保呈,老爷只说善能扶鸾(luan二声)请仙,堂上设下乩(ji一声)坛,令军民人等只管来看。老爷就说乩仙批了,死者冯渊与薛蟠原因夙孽相逢,今狭路既遇,原应了结。

解释:

暴病身亡:突然得了急病死亡。保呈:旧时对别人的言行承担保证一类的呈文。译“担保文书”。

善能:擅长。扶鸾:扶乩,一种民间请示神明的方法。请仙:扶乩求仙,占卜吉凶。

乩坛:扶乩所设的神坛。乩仙:扶乩时请托的神灵。批:披露,批示。

原因:原本因为。夙孽:前世的冤孽。狭路既遇:狭窄的道路既然相遇。原应:原本应该。

译:

我在暗中调停,让他们报个突然得了急病死亡。让族中和地方上共同递一张保证文书。老爷只说擅长扶乩求仙,公堂上设下神坛,让军民众人只管来看。老爷就说神灵披示了,死者冯渊和薛蟠原本因为前世的冤孽相逢,如今狭窄的道路既然相遇,原本应该了结。

原文//

薛蟠今已得了无名之病,被冯魂追索已死。其祸皆因拐子某人而起,拐之人原系某乡某姓人氏,按法处治,馀不略及等语。小人暗中嘱咐拐子,令其实招。众人见乩仙批语与拐子相符,馀者自然也都不虚了。

解释:

魂:鬼魂。追索:追逼索取。其:代词,他们。拐之人:就是拐子。

人氏:某地方的人。馀:其余的。略及:稍微提及。馀不略及:其余的不再稍微提及,其余的一点儿都不要提。

实招:如实招供。不虚:不假。

译:

薛蟠如今已经得了不知名的疾病,被冯渊的鬼魂追逼索命已经死了。他们的祸事都因为拐子某人引起。拐子原是某乡某姓人,依法处治,其余的一点儿都不要提之类的话。我暗中嘱咐拐子,让他如实招供。众人见神灵批语和拐子的话相符,其余的自然也都不假了。

原文//

薛家有的是钱,老爷断一千也可,五百也可,与冯家做烧埋之费。那冯家也无甚要紧的人,不过为的是钱,见有了这个银子,想来也就无话了。老爷细想此计如何?”雨村笑道:“不妥。等我再斟酌斟酌,或可压服口声。”二人计议,天色已晚,别无话说。

解释:

断:裁决。也可:也可以,也好。烧埋之费:安葬死者的花费。无甚:没什么。不妥:不好。

斟酌:考虑。压服:用强力制服。口声:众人的议论。计议:计划商议。别无话说:别,另外的,其他的。意思是没有另外的话说。

译:

薛家有的是钱,老爷裁决一千也可以,五百也可以,给冯家做安葬死者的花费。那冯家也没什么要紧的人,不过为的是钱,见有了这个银子,想来也就没有话了。老爷仔细想想这个计策怎么样?雨村笑着说:“不好。等我再考虑考虑,或许可以用强力制服众人的议论。”二人计划商议。 天色已经晚了,没有其他的话说。

本文关键词: 偏僻的意思

相关推荐